Direkte und indirekte Objekte im Französischen

Direkte und indirekte Objekte im Französischen

Direkte und indirekte Objekte im Französischen

Direkte und indirekte Objekte im Französischen

Die Verben im Französischen können ein direktes Objekt oder ein indirektes Objekt nach sich ziehen.

Manche Verben können auch zwei Objekte nach sich ziehen: ein direktes und ein indirektes Objekt.

 

Verben mit direktem Objekt 

Verben, die ein direktes Objekt nach sich ziehen sind z.B. :

  • voir qn / qc (Frage: voir qui / voir quoi?)
  • appeler qn / qc (Frage: voir qui/voir quoi?)
  • inviter qn  (Frage: inviter qui?)
  • acheter qc (Frage: acheter quoi?)

Das heißt, dass das Verb direkt mit dem Objekt des Satzes verbunden ist. Wir sprechen also von einem direkten Objekt.

Verben mit indirektem Objekt 

Verben, die ein indirektes Objekt nach sich ziehen sind z.B.:

  • plaire à qn (Frage: plaire à qui?)
  • sourire à qn (Frage: sourire à qui?)
  • se confier à qn (Frage: se confier à qui?)
  • se soumettre à qn (Frage: se soumettre à qui)

Das heißt, dass das Verb mittels der Präposition à mit dem Objekt des Satzes verbunden ist. Es ist also indirekt mit dem Objekt des Satzes verbunden. Wir sprechen also von einem indirekten Objekt.

Verben mit direktem und indirektem Objekt 

Verben, die sowohl ein direktes als auch ein indirektes Verb nach sich ziehen sind z.B.:

  • donner quelque chose à quelqu’un. (Frage: donner quoi à qui?)
  • écire une lettre à quelqu’un. (Frage: écrire quoi à qui?)
  • apprendre quelque chose à quelqu’un. (Frage: apprendre quoi à qui?)

 

 

Verben mit direktem Objekt

  • Verben mit direktem Objekt sind direkt mit dem Objekt des Satzes verbunden. Wir sprechen also von einem direkten Objekt.
  • Bei Verben mit direktem Objekt fragt man mit qui (wer) oder que (was).

Beispiele zu Verben mit direktem Objekt:

  • Les copains invitent leurs amis. > Ils invitent qui? > leurs amis
  • Les copains cherchent la bagarre. > Que cherchent-ils? > la bagarre

 

Verben mit indirektem Objekt

  • Verben mit indirektem Objekt sind Verben, die mittels der Präposition à indirekt mit dem Objekt des Satzes verbunden sind.
  • Bei Verben mit indirektem Objekt fragt man mit à qui (wem) bzw. à quoi (wem, wozu,woran)

Beispiele zu Verben mit indirektem Objekt:

  • Marc téléphone à ses parents. > Il téléphone à qui? > à ses parents
  • Ce sacrifice sert à la paix mondial. > Il sert à quoi? > à la paix mondial

 

Im Detail: Direkte und indirekte Objekte im Französischen

Direktes Objekt

Verben, die ein direktes Objekt nach sich ziehen, sind z.B. :

  • voir qn/qc – Frage: voir qui/voir quoi?
  • inviter qn – Frage: inviter qui?
  • acheter qc – Frage: acheter quoi?

Das Verb ist direkt ohne Präposition mit dem Objekt des Satzes verbunden.

  • Regel: Das direkte Objekt folgt direkt – ohne Präposition – nach dem Verb.

 

Beispielsätze für direkte Objekte:

  • Marie voit Pierre.
    • Verb ist voir qn
    • direktes Objekt > Marie voit qui? > Pierre
  • Marc regarde Julie.
    • Verb ist regarder qn 
    • direktes Objekt > Marc regarde qui? > Julie
  • Les copains invitent leurs amis.
    • Verb ist inviter qn
    • direktes Objekt > Les copains invitent qui? > leurs amis
  • Tu conduits tes parents à la gare.
    • Verb ist conduire qn
    • direktes Objekt > Tu conduits qui à la gare > tes parents

 

Indirektes Objekt

Verben, die ein indirektes Objekt nach sich ziehen sind z.B.:

  • plaire à qn – Frage: plaire à qui?
  • sourire à qn – Frage: sourire à qui?
  • se confier à qn – Frage: se confier à qui?
  • se soumettre à qn – Frage: se soumettre à qui

Das Verb ist mittels der Präposition à, also indirekt mit dem Objekt des Satzes verbunden. Daraus wird dann je nach Fall au (à+ le), à la, aux (à + les) sowie l’ vor anlautendem Vokal bzw. stummen h.

 

Die Verneinung umklammert das Pronomen + die konjugierte Verbform.

  • Cela ne te plaît pas.
  • Je ne lui ai pas raconté l’histoire.
  • Tu ne leur proposes pas un verre.

 

Beachte: Wenn das Verb vor einem Infinitiv steht, d.h. beim Future Proche oder in Verbindung mit Hilfsverben wie vouloir, savoir, pouvoir umklammert das ne … pas nur die konjugierte Verbform, der Infinitiv folgt danach:

  • Cela ne va pas te plaire.
  • Nous n’allons pas leur promettre ceci.
  • Ils ne vont pas lui raconter la vérité.
  • Je ne veux pas le rencontrer.

Beachte: Es gibt eine gewisse Anzahl von Verben, die im Französischen mit einem direkten Objekt, im Deutschen aber mit dem Dativ verbunden sind und umgekehrt. Dazu gehören:

  • applaudir qn – jemandem apllaudieren
  • écouter qn – jemandem zuhören
  • aider qn – jemandem helfen
  • suivre qn – jemandem folgen
  • croire qn – jemandem glauben
  • assiter qn – jemandem assistieren
  • demander à qn – jemanden fragen, bitten
  • mentir à qn – jemanden belügen

 

Verben mit doppeltem Objekt

Es gibt Verben, die sowohl ein direktes als auch ein indirektes Objekt nach sich ziehen können:

  • donner quelque chose à quelqu’un – Frage: donner quoi à qui?
  • écire une lettre à quelqu’un – Frage: écrire quoi à qui?
  • apprendre quelque chose à quelqu’un – Frage: apprendre quoi à qui?

Beachte: Die Reihenfolge ist direktes vor indirektem Objekt.

  • Le professeur enseigne le français aux enfants.
  • Verb ist enseigner qc à qn 
  • Qu’est-ce que le professeur enseigne aux enfants? > le français (direktes Objekt)
  • A qui est-ce que le professeur enseigne le français? > aux enfants (indirektes Objekt)

Beispielsätze für Verben mit doppeltem Objekt:

  • Ils donnent deux crayons (direktes Objekt) à leurs camarades (indirektes Objekt).
  • Elle demande pardon (direktes Objekt) à ses parents (indirektes Objekt).
  • Elle ne dit pas la vérité (direktes Objekt) à son mari (indirektes Objekt).
  • Nous écrivons une lettre (direktes Objekt) à nos amis (indirektes Objekt).
  • On recommande cette entreprise (direktes Objekt) à notre chef (indirektes Objekt).

 

Die Reihenfolge ist direktes vor indirektem Objekt.

 

 

Weitere Hilfs- und Lernmittel

*Sponsored Link. 

 

Nach oben scrollen