Französisch Bedingungssatz
Französisch Bedingungssatz – La phrase conditionnelle – wie werden französische Bedingungssätze verwendet und gebildet. Erklärung, Beispiele und Onlineübungen.
Französisch Bedingungssatz
Bedingungssätze heißen auch ’si-Sätze ‘ und werden verwendet, wenn etwas unter einer bestimmten Bedingung erfolgt.
Definition: Bedingungssätze enthalten eine Bedingung und eine Folge.
Darum gibt es einen Bedingungssatz mit wenn / falls bzw. ’si‘ und einen Folgesatz.
Übersetzung:
-
- im Deutschen heißt es ‚wenn‘ oder ‚falls‘
- im Französischen heißt es ’si‘
Bildung: Bedingungssätze werden je nach Wahrscheinlichkeit – in verschiedenen Zeiten gebildet.
Achtung: si erhält nur vor ‚il‘ ein Apostroph
-
- s’il …
- si elle
Wahrscheinlichkeit | Bedingungssatz (Si-Satz) |
Folge-Satz (Hauptsatz) |
|
Wenn etwas wahrscheinlich ist |
Präsens | + | Präsens |
Präsens | + | Futur simple | |
Präsens | + | Imperativ | |
Wenn etwas unwahrscheinlich ist | Imparfait | + | Conditionnel présent |
Wenn etwas unmöglich ist | Plus-que-parfait | + | Conditionnel passé |
Beispiel-Bedingungssätze
Wahrscheinlichkeit: Wenn etwas wahrscheinlich ist.
-
- S‘il vient, je suis content. (Wenn er kommt, bin ich froh.)
- Si tu arrives, je prends tes affaires. (Wenn du ankommst, hole ich deine Sachen.)
- Si mon oncle gagne le concours, il achète une voiture. (Wenn mein Onkel den Wettbewerb gewinnt, kauft er ein Auto.)
- S‘il fait beau, on va dans le jardin. (Wenn das Wetter gut ist, gehen wir in den Garten.)
- Si Miriam a des bonnes notes, elle peut aller au cinéma. (Wenn Miriam gute Noten bekommt, kann sie ins Kino gehen.)
- Si nous n‘avons pas cours lundi, nous voyons un film. (Wenn wir am Montag keinen Unterricht haben, schauen wir einen Film.)
- Si le livre te plaît, je l‘achète aussi. (Wenn dir das Buch gefällt, werde ich es auch kaufen.)
- Si j‘ai assez d‘argent, j‘achète un cheval. (Wenn ich genug Geld habe, kaufe ich ein Pferd.)
- Si vous l‘invitez, je ne viens pas. (Wenn Sie ihn einladen, gehe ich nicht hin.)
- Si tu veux, je te prête mon stylo. (Wenn du willst, leihe ich dir meinen Stift)
Typ 2 – Präsens + Futur simple
-
- S‘il vient, je serai content. (Wenn er kommt, werde ich glücklich sein.)
- Si tu arrives, je prendrai tes affaires. (Wenn du ankommst, werde ich deine Sachen nehmen.)
- Si mon oncle gagne le concours, il achètera une voiture. (Wenn mein Onkel den Wettbewerb gewinnt, wird er ein Auto kaufen.)
- S‘il fait beau, on ira dans le jardin. (Wenn das Wetter schön ist, werden wir in den Garten gehen.)
- Si Miriam a des bonnes notes, elle pourra aller au cinéma. (Wenn Miriam gute Noten bekommt, wird sie ins Kino gehen können.)
- Si nous n‘avons pas cours lundi, nous verrons un film. (Wenn wir am Montag keinen Unterricht haben, werden wir einen Film schauen.)
- Si le livre te plaît, je l‘achèterai aussi. (Wenn dir das Buch gefällt, werde ich es auch kaufen.)
- Si j‘ai assez d‘argent, j‘achèterai un cheval. (Wenn ich genug Geld habe, werde ich ein Pferd kaufen.)
- Si vous l‘invitez, je ne viendrai pas. (Wenn Sie ihn einladen, werde ich nicht kommen.)
- Si tu veux, je te prêterai mon stylo. (Wenn du willst, werde ich dir meinen Stift leihen.)
-
- S‘il arrive, sois content. (Wenn erankommt, sein glücklich.)
- Si tu arrives, prends tes affaires. (Wenn du ankommst, nimm deine Sachen.)
- Si mon oncle gagne le concours, achète une voiture. (Wenn mein Onkel den Wettbewerb gewinnt, kauf ein Auto. )
- S‘il fait beau, va dans le jardin. (Wenn das Wetter schön ist, geh in den Garten.)
- Si Miriam a des bonnes notes, allez au cinéma. (Wenn Miriam gute Noten bekommt, geht ins Kino.)
- Si nous n‘avons pas cours lundi, voyons un film. (Wenn wir am Montag keinen Unterricht haben, schauen wir uns einen Film an.)
- Si le livre te plaît, achète-le. (Wenn das Buch dir gefällt, kauf es.)
- Si tu as assez d‘argent, achète un cheval. (Wenn du genug Geld hast, kauf ein Pferd.)
- S‘ils l‘invitent, ne viens pas. (Wenn sie ihn einladen, komm nicht.)
- S’il veut, prête-lui mon stylo. (Wenn er will, leihe ihm meinen Stift.)
Wahrscheinlichkeit: Wenn etwas un-wahrscheinlich ist.
Imparfait + Conditionnel présent
-
- S‘il venait, je serais content. (Wenn er käme, wäre ich glücklich.)
- Si t´arrivais , je prendrais tes affaires. (Wenn du ankommen würdest, würde ich deine Sachen mitnehmen.)
- Si mon oncle gagnait le concours, il achèterait une voiture. (Wenn mein Onkel den Wettbewerb gewinnen würde, würde er ein Auto kaufen.)
- S‘il faisait beau, on irait dans le jardin. (Wenn das Wetter schön wäre, würden wir in den Garten gehen.)
- Si Miriam avait des bonnes notes, elle pourrait aller au cinéma. (Wenn Miriam gute Noten hätte, könnte sie ins Kino gehen.)
- Si nous n‘avions pas cours lundi, nous verrions un film. (Wenn wir am Montag keinen Unterricht hätten, würden wir uns einen Film ansehen.)
- Si le livre te plaisais, je l‘achèterais aussi. (Wenn dir das Buch gefallen würde, würde ich es auch kaufen)
- Si j‘avais assez d‘argent, j‘achèterais un cheval. (Wenn ich genug Geld hätte, würde ich ein Pferd kaufen.)
- Si vous l‘invitiez, je ne viendrais pas. (Wenn Sie ihn einladen würden, würde ich nicht kommen.)
- Si tu voulais, je te prêterais mon stylo. (Wenn du wollen würdest, würde ich dir meinen Stift leihen.)
Wahrscheinlichkeit: Wenn etwas un-möglich ist.
Plus-que-parfait + Conditionnel passé
-
- S‘il était venu, j‘aurais été content. (Wenn er gekommen wäre, wäre ich glücklich gewesen.)
- Si tu étais arrivé, j‘aurais pris tes affaires. (Wenn du angekommen wärst, hätte ich deine Sachen mitgenommen.)
- Si mon oncle avait gagné le concours, il aurait acheté une voiture. (Wenn mein Onkel den Wettbewerb gewonnen hätte, hätte er ein Auto gekauft.)
- S‘il avait fait beau, on serait allés dans le jardin. (Wenn das Wetter schön gewesen wäre, wären wir in den Garten gegangen.)
- Si Miriam avait eu des bonnes notes, elle aurait pu aller au cinéma. (Wenn Miriam gute Noten bekommen hätte, hätte sie ins Kino gehen können.)
- Si nous n‘avions eu pas cours lundi, nous aurions vu un film. (Wenn wir am Montag keinen Unterricht gehabt hätten, hätten wir einen Film gesehen.)
- Si le livre t‘avais plu, je l‘aurais acheté aussi. (Wenn dir das Buch gefallen hätte, hätte ich es auch gekauft.)
- Si j‘avais eu assez d‘argent, j‘aurais acheté un cheval. (Wenn ich genug Geld gehabt hätte, hätte ich ein Pferd gekauft.)
- Si vous l‘aviez invité, je ne serais pas venu. (Wenn Sie ihn eingeladen hätten, wäre ich nicht gekommen.)
- Si tu avais voulu, je t‘aurais prêté mon stylo. (Wenn du gewollt hättest, hätte ich dir meinen Stift geliehen.)
Was ist onlineuebung.de?
onlineuebung.de ist eine kostenlose Lernplattform,
für Schülerinnen und Schüler mit Informationen, Links und Onlineübungen.