Englische Redewendungen
Englische Redewendungen heben das Sprachniveau, fördern die Ausdrucksstärke und machen Spaß, denn eines muss man den Engländern lassen: Humor haben sie. Auf den Punkt und spitz formuliert, drücken die Engländer very british und sophisticated in wenigen Worten aus, worum es geht – mit einem Augenzwinkern.
Tipp für das nächste Referat oder in der nächsten Diskussion: einfach mal ein oder zwei der Redewendungen einstreuen. Macht garantiert Eindruck, wenn es lässig und nebenbei hervorgebracht wird.
Englische Redewendungen und Idiome
- Elvis has left the building. (Die Party ist vorbei.)
- I’m fed up with that. (Ich habe die Nase voll davon.)
- I come back to you. (Ich melde mich später dazu nochmals.)
- There is more to it than meets the eye. (Da steckt mehr dahinter.)
- Consider it done. (Betrachte es als erledigt.)
- To leave blood on the carpet. (Porzellan zerschlagen.)
- To draw a blank. (Das Ziel verfehlen.)
- To beat around the bush. (Um den heißen Brei herumreden.)
- Call it a day. (Das reicht für heute.)
- Glad to see the back of somebody. (Froh sein, wenn jemand geht.)
- Take the mickey out of somebody. (Sich über jemanden lustig machen.)
- That’s the ticket. (Das ist genau die richtige Lösung)
- I go Houdini. (Ich verschwinde.)
Sportliche englische Redewendungen
- Hit the books. (Ernsthaft lernen.)
- Football’s a game of two halves. (Das Spiel ist noch nicht zu Ende.)
- Let’s touch base in short term. (Lass uns kurzfristig in Kontakt bleiben.)
- Keep me in the loop. (Halt mich auf dem Laufenden.)
- Punching above your weight. (Das ist eine Nummer zu groß.)
- Go the extra mile. (Mehr Anstrengungen zu unternehmen, als erwartet oder notwendig ist)
Ausländisches in englischen Redewendungen
- Chinese whispers. (Gerüchte)
- Pardon my french. (Sorry für die ehrlichen Worte.)
- Double dutch. (vollkommen unverständlich)
- It’s Greek to me. (Das kann ich gar nicht verstehen. )
Ökonomisches in englischen Redewendungen
- That will cost a pretty penny. (Das wird ziemlich teuer.)
- That costs an arm and a leg. (Das kostet ein Vermögen.)
- A penny for your thoughts. (Was denkst Du?)
- He’s economical with the truth. (Er lässt wichtige Details weg.)
- To pass the buck. (Den schwarzen Peter weitergeben.)
- The buck stops here. (Hier wird der schwarze Peter nicht mehr weiter gegen. Hier wird Verantwortung übernommen.) – Aussage von Harry Truman – 33. Präsident von Amerika.
- Look like a million dollars. (Extrem gut aussehen.)
- That’s breaking the bank. (Wenn etwas sehr teuer ist.)
- To draw on data. (Wenn man sich auf verlässliche Quellen verlässt.)
- Turn up like a bad penny (wenn jemand irgendwo auftaucht, wo er nicht willkommen ist.)
Englische Redewendungen rund um die Intelligenz
- Not the sharpest tool in the shed. (Nicht das schärfste Werkzeug im Schuppen)
- Not the sharpest blade (Nicht die schärfste Klinge.)
- Not the sharpest knife in the drawer (Nicht das schärfste Messer in der Schublade.)
- The lights are on but no one’s home. (Die Lichter sind an, aber niemand ist zu Hause.)
- Not the brightest bulb in the chandelier (Nicht die hellste Glühbirne im Kronleuchter.)
- He is a few sandwiches short of a picnic. (Heißt soviel wie: Er hat nicht alle Tassen im Schrank.)
- This one is beyond me. (Das ist mir unbegreiflich.)
- That’s no rocket science. (Das ist keine Raketenwissenschaft. Heißt soviel wie: So schwierig ist das nicht.)
Rund um die Aufmerksamkeit
- Take a well educated guess. (Denk gut darüber nach, bevor Du etwas sagst.)
- He has his head in the clouds. (Er ist abgelenkt?)
- Are we on the same page? (Sprechen wir über das Gleiche? Reden wir aneinander vorbei?)
- Barking up the wrong tree. (Auf dem Holzweg sein).
- Rattle the cage. (Druck ausüben. Jemanden verärgern oder aufregen.)
Rund ums Essen
- Biting more than you can chew. (Das ist eine Nummer zu groß.)
- Proof of the pudding is in the eating. (Ob das funktioniert, wird man sehen.)
- Wolf down food. (Essen verschlingen.)
- Are you going to milk the situation? (Wirst Du die Situation ausnutzen?)
- That’s a piece of cake. (Das ist einfach.)
- There’s no free lunch. (Alles hat seinen Preis. Umsonst ist der Tod.)
- There are plenty more fish in the sea. (Andere Mütter haben auch schöne Töchter.)
- Low hanging fruits. (Quick wins – schnell und einfach zu erzielende Verbesserungen.)
- Have a finger in the pie. (Bei etwas dabei sein.)
- Cheap as chips. (Billig)
- Have lunch or be lunch. (Fressen oder gefressen werden.)
- To spill the beans. (Etwas verraten.)
- It didn’t pan out. (Das hat nicht funktioniert.)
- A shrimp of a thing (Eine sehr kleine, mickrige Sache oder Person)
Rund ums Wetter
- That’s as english as rain in june. (Das ist typisch Englisch.)
- That’s as right as rain. (Das ist in Ordnung.)
- Every cloud has a silver lining. (Es gibt Licht am Ende des Tunnels.)
- It’s up in the air. (Das ist unsicher.)
- I’am feeling under the weather. (Ich fühle mich unwohl.)
- To cloud a problem. (Das Problem vernebeln.)
- A rising tide lifts all boats (Wenn die Wirtschaft anzieht, profitieren alle Teilnehmer davon.)
- Keep it under your hat. (Behalte es für Dich.)
Englische Redewendungen mit Tieren
- I’ve got bigger fish to fry! (Ich hab Wichtigeres zu tun.)
- It’s raining cats and dogs. (Es regnet Bindfäden.)
- Dog eat dog. (Es gibt harten Wettbewerb.)
- I could eat a horse. (Ich habe sehr großen Hunger.)
- Pigs might fly. (Das ist sehr unwahrscheinlich.)
- Like lambs to the slaughter. (Ohne Angst vor dem, was kommt.)
- Two birds with one stone. (Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.)
- Pigtail. (Zopf oder Pferdeschwanz)
- To chicken out (kneifen / den Schwanz einziehen)
- The elephant is in the room. (meint: Es gibt ein schwerwiegendes Problem, welches nicht angesprochen wird.)
- Parroting (nachplappern)
- Put the cat among the pigeons (die Katze zwischen die Tauben setzen; wird verwendet, wenn man etwas sagt oder tut, um zu provozieren / einen Streit oder eine Diskussion auszulösen.)
- My pet subject (Übersetzung: mein Tier-Thema) (Bedeutung: Lieblingsthema)
Auch nette englische Redewendungen
- Like chalk and cheese – Bedeutung: sie sind komplett unterschiedlich
- Don’t hold your breath – Bedeutung: erwarte nicht, dass etwas kurzfristig passiert
- Speak ill – Bedeutung: schlecht über jemanden sprechen
- Go back over old ground – Bedeutung: Dinge wiederholen
- Come down on you like a ton of bricks- wortwörtliche Übersetzung: wie eine Tonne Ziegelsteine auf Dich herunterkommen (Bedeutung: sie sind extrem wütend auf dich und schimpfen mit dir, weil du etwas falsch gemacht hast)
- Strike you as odd – Bedeutung: kommt Dir seltsam vor
- To be out of the woods – Bedeutung: außer Gefahr sein
- Out of the blue – Bedeutung: wenn etwas sehr überraschend passiert
- It didn’t hold any water – Bedeutung: das hält der Diskussion nicht stand.
- Get someone out of your hair – Bedeutung: jemandem nicht im Weg stehen oder belästigen.
Schöne englische Formulierungen
- Are you sweettalking that? (Redest Du das schön?)
- This will turn out well. (Das wird gut ausgehen)
- Don’t try to outsmart the computer. (Versuche nicht, den Computer zu überlisten.)
- I got a handle on it. (Ich habe es im Griff.)
- This boils down to … . (Die läuft auf Folgendes hinaus …. .)
- I’ve been there. (Das kenne ich.)
- Turn on the waterworks. (Zu weinen anfangen.)
- To catch somebody red-handed. (Jemanden auf frischer Tat ertappen.)
- What’s in it for me? (Was bringt mir das?)
- cakeism (wenn man meint, alle Vorteile einer bestimmten Sache haben zu können, aber keinen ihrer Nachteile.)
- That is so last year (Meint: Das ist so veraltet.)
- To wing it (Etwas ohne viel Vorbereitung und Übung tun.)
- To ace something (Etwas mit Erfolg machen.)
- We are good to go. (Wir sind fertig. / Wir können anfangen.)
- I subscribe to that point of view (Ich stimme dem zu.)
Noch mehr.
Englische Redewendungen als Lernspiele
- Now goes me a light up – wer erkennt die ver-denglischte Redewendung? Lustiges Kartenspiel für 1-5 Spieler.*
- My English is under all pig* Denglische Redewendungen mit Spaßgarantie.
- Weitere englische Lernspiele
*Sponsored Links.