Französisch Plural üben

Französisch Plural üben – Wähle aus, ob an den Singular ein x, aux oder nichts angehängt werden muss. 

Französisch Plural üben

Französisch Plural üben

Wähle die richtige Antwort aus.

Le bâteau - reviennent de la pêche.

(Die Boote kommen vom Fischen zurück.)



Le bâton - Dans la forêt, on peut ramasser pour faire un feu de camp.

(Im Wald können wir Stöcke für ein Lagerfeuer sammeln.)



Le bas - Les dames élégantes portaient autrefois en soie.

(Elegante Damen trugen früher Seidenstrümpfe.)



Le bijou - Elle se sentait comme aveuglée par précieux.

(Sie fühlte sich von den kostbaren Juwelen wie geblendet.)



Le bois - On ira dans ceuillir les myrtilles.

(Wir gehen in den Wald, um Heidelbeeren zu pflücken.)





Wähle die richtige Antwort aus.

Le bois - Les tables sont faites

(Die Tische sind aus edlen Hölzern gemacht.)



Le bout - Il faut savoir joindre

(Man muss sehen, wie man über die Runden kommt.)



Les bras - Les parents ont reçu leur fils perdu ouverts.

(Die Eltern haben ihren verlorenen Sohn mit offenen Armen empfangen.)



Le caillou - Cette plage est pleine qui piquent.

(Dieser Strand ist voller stechender Kieselsteine.)



Le canal - A Venice les rues sont remplacées par

(In Venedig werden die Straßen durch Kanäle ersetzt.)





Französisch Plural üben

Wähle die richtige Antwort aus.

Le cas - Dans cités, les règles sont différentes.

(In den genannten Fällen gelten andere Regeln.)



Le journal - Dans le salon il y a une étagère avec tous

(Im Wohnzimmer gibt es ein Regal mit allen Tageszeitungen.)



Le chameau - servent à transporter des marchandises à travers le Sahara.

(Kamele werden dazu eingesetzt, Waren durch die Sahara zu transportieren.)



La souris - Elle se trouvait comme dans un labyrinthe.

(Sie fühlten sich wie Mäuse in einem Labyrinth.)

Le château - forts autrefois servaient à la défense.

(Schlösser dienten früher der Verteidigung.)





Wähle die richtige Antwort aus.

Le cheval - Il faut être prudent avec

(Man muss vorsichtig sein mit jungen Pferden.)



Le cheveu - Elle a fait colorer

(Sie hat ihre Haare gefärbt.)



Le choix - Souvent sont difficiles à faire.

(Oft sind Entscheidungen schwer zu treffen.)



Le chou - Mon grand-père s’est installé à la campagne pour planter

(Mein Großvater hat sich auf dem Land niedergelassen, um Kohl anzubauen.)



Le clou - Un marteau sert à enfoncer

(Ein Hammer wird verwendet, um Nägel einzuschlagen.)





Französisch Plural üben

Wähle die richtige Antwort aus.

Le congrès - Lors on se voit souvent confronté à de discours ennuyeux.

(Auf internationalen Kongressen werden oft langweilige Reden gehalten.)



Le corbeau - viennent de voler dans le jardin.

(Gerade sind zwei Krähen durch den Garten geflogen.)



Le cou - sont élégants et gracieux et ajoutent une touche de beauté à la silhouette.

(Lange Hälse sind elegant und anmutig und verleihen der Silhouette einen Hauch von Schönheit.)



Le coude - Malheureusement, il est parfois nécessaire de savoir comment utiliser

(Leider ist es manchmal nötig, zu wissen, wie man die Ellbogen einsetzt.)



Malheureusement, il est parfois utile de savoir comment utiliser les coudes.

Le coup - Le pauvre a ramassé une série

(Der Arme hat eine Serie schmerzhafter Schläge kassiert.)





Wähle die richtige Antwort aus.

Le fou - On se croirait dans une maison

(Man könnte meinen, man sei in einem Irrenhaus.)



Le coût - de la vie ont sensiblement augmenté.

(Die Kosten für die Lebenshaltung sind spürbar gestiegen.)



Le couteau - Cuisiner avec bien aiguisés est plus amusant.

(Mit scharfen Messern macht Kochen mehr Spaß.)



La croix - Les églises catholiques sont souvent décorées

(Katholische Kirchen sind oft mit goldenen Kreuzen geschmückt.)



Le détail - Ce sont souvent qui font la différence.

(Oft sind es die kleinen Details, die den Unterschied machen.)





Französisch Plural üben

Wähle die richtige Antwort aus.

Le puits - Pour survivre au Sahara il faut savoir creuser

(Um in der Sahara zu überleben, muss man wissen, wie man Brunnen gräbt.)



Le discours - font endormir les auditeurs.

(Lange Reden machen die Zuhörer schläfrig.)



Le dos - sont usés à force d'être manipulés.

(Die Rückseiten der Bücher sind abgenutzt, weil sie oft benutzt werden.)



Le eau - sont parfois très profondes.

(Stille Wasser ist manchmal sehr tief.)



La loi - sont adoptées par le Parlement.

(Gesetze werden vom Parlament verabschiedet.)





Wähle die richtige Antwort aus.

Le époux - ont juré fidélité éternelle.

(Die Ehepartner haben ewige Treue geschworen.)



Le excès - ont fait tomber le régime.

(Die Exzesse der Aristokratie haben das Regime gestürzt.)



Le feu - Il faut s’arrêter devant

(Man sollte vor den roten Ampeln anhalten.)



Le fil - Pour bien tricoter utilisez bien fine.

(Verwende zum Stricken feine Wollfäden.)



Le fils - doivent respecter leurs pères.

(Söhne sollten ihre Väter respektieren.)





Wähle die richtige Antwort aus.

Le gâteau - Les enfants adorent

(Kinder lieben Kuchen.)



Le genou - Les petits enfants aiment être assis sur de leur grand-père.

(Kleine Kinder sitzen gerne auf den Knien ihres Großvaters.)



Un hôpital - sont financés par l’État.

(Universitätskrankenhäuser werden vom Staat finanziert.)



Un hôtel - Tous sont complets.

(Alle Hotels sind ausgebucht.)



Le jeu - Le soir, nous aimons jouer à

(Abends spielen wir gern Spiele.)

*Lösungen ganz unten auf dieser Seite. 

Französisch Plural üben – mehr dazu

 

Übungen

 

Weitere Hilfs- und Lernmittel

*Sponsored Link. 

 

Lösungen

Französisch Plural

  • Le bâteau – Les bâteaux reviennent de la pêche. (Die Boote kommen vom Fischen zurück.)
  • Le bâton – Dans la forêt, on peut ramasser des bâtons pour faire un feu de camp. (Im Wald können wir Stöcke für ein Lagerfeuer sammeln.)
  • Le bas – Les dames élégantes portaient autrefois des bas en soie. (Elegante Damen trugen Seidenstrümpfe.)
  • Le bijou – Elle se sentait comme aveuglée par les bijoux précieux. (Sie fühlte sich von den kostbaren Juwelen wie geblendet.)
  • Le bois – On ira dans les bois ceuillir les myrtilles. (Wir gehen in den Wald, um Heidelbeeren zu pflücken.)
  • Le bois – Les tables sont faites de bois précieux. (Die Tische sind aus edlen Hölzern gemacht.)
  • Le bout – Il faut savoir joindre les deux bouts. (Man muss sehen, wie man über die Runden kommt.)
  • Les bras – Les parents ont reçu leur fils perdu les bras ouverts. (Die Eltern haben ihren verlorenen Sohn mit offenen Armen empfangen.)
  • Le caillou – Cette plage est pleine de cailloux qui piquent. (Dieser Strand ist voller stechender Kieselsteine.)
  • Le canal – A Venice les rues sont remplacées par des canaux. (In Venedig werden die Straßen durch Kanäle ersetzt.)
  • Le cas – Dans les cas cités, les règles sont différentes. (In den genannten Fällen gelten andere Regeln.)
  • Le journal – Dans le salon il y a une étagère avec tous les journaux quotidiens. (Im Wohnzimmer gibt es ein Regal mit allen Tageszeitungen.)
  • Le chameau – Les chameaux servent à transporter des marchandises à travers le Sahara. (Kamele werden dazu eingesetzt, Waren durch die Sahara zu transportieren.)
  • La souris – Elle se trouvait comme des souris dans un labyrinthe. (Sie fühlten sich wie Mäuse in einem Labyrinth.)
  • Le château – Les châteaux forts servaient autrefois à la défense. (Schlösser dienten früher der Verteidigung.)
  • Le cheval – Il faut être prudent avec les jeunes chevaux. (Man muss vorsichtig sein mit jungen Pferden.)
  • Le cheveu – Elle a fait colorer ses cheveux. (Sie hat ihre Haare gefärbt.)
  • Le choix – Souvent les choix sont difficiles à faire. (Oft sind Entscheidungen schwer zu treffen.)
  • Le chou – Mon grand-père s’est installé à la campagne pour planter des choux. (Mein Großvater hat sich auf dem Land niedergelassen, um Kohl anzubauen.)
  • Le clou – Un marteau sert à enfoncer des clous. (Ein Hammer wird verwendet, um Nägel einzuschlagen.)
  • Le congrès – Lors des congrès internationaux on se voit souvent confronté à de discours ennuyeux. (Auf internationalen Kongressen werden oft langweilige Reden gehalten.)
  • Le corbeau – Deux corbeaux viennent de voler dans le jardin. (Gerade sind zwei Krähen durch den Garten geflogen.)
  • Le cou – Les longs cous sont élégants et gracieux et ajoutent une touche de beauté à la silhouette. (Lange Hälse sind elegant und anmutig und verleihen der Silhouette einen Hauch von Schönheit.)
  • Le coude – Malheureusement, il est parfois nécessaire de savoir comment utiliser les coudes.
  • (Leider ist es manchmal nötig, zu wissen, wie man die Ellbogen einsetzt.)
  • Le coup – Le pauvre a ramassé une série de coups douloureux. (Der Arme hat eine Serie schmerzhafter Schläge kassiert.)
  • Le fou – On se croirait dans une maison de fous. (Man könnte meinen, man sei in einem Irrenhaus.)
  • Le coût – Les coûts de la vie ont sensiblement augmenté. (Die Lebenshaltungskosten sind spürbar gestiegen.)
  • Le couteau – Cuisiner avec des couteaux bien aiguisés est plus amusant). (Mit scharfen Messern macht Kochen mehr Spaß.)
  • La croix – Les églises catholiques sont souvent décorées de croix dorées. (Katholische Kirchen sind oft mit goldenen Kreuzen geschmückt.)
  • Le détail – Ce sont souvent les petits détails qui font la différence. (Oft sind es die kleinen Details, die den Unterschied machen.)
  • Le puits – Pour survivre au Sahara il faut savoir creuser des puits. (Um in der Sahara zu überleben, muss man wissen, wie man Brunnen gräbt.)
  • Le discours – Les discours longs font endormir les auditeurs. (Die Rede – Lange Reden machen die Zuhörer schläfrig.)
  • Le dos – Les dos des livres sont usés à force d’être manipulés. (Die Rückseiten der Bücher sind abgenutzt, weil sie oft benutzt werden.)
  • Le eau – Les eaux calmes sont parfois très profondes. (Stille Wasser ist manchmal sehr tief.)
  • La loi – Les lois sont adoptées par le Parlement. (Gesetze werden vom Parlament verabschiedet.)
  • Le époux – Les époux ont juré fidélité éternelle. (Die Ehepartner haben ewige Treue geschworen.)
  • Le excès – Les excès de l’aristocratie ont fait tomber le régime. (Die Exzesse der Aristokratie haben das Regime gestürzt.)
  • Le feu – Il faut s’arrêter devant les feux rouges. (Die Ampel – Man sollte vor den roten Ampeln anhalten.)
  • Le fil – Pour bien tricoter utilisez des fils de laine bien fine. (Verwende zum Stricken feine Wollfäden.)
  • Le fils – Les fils doivent respecter leurs pères. (Söhne sollten ihre Väter respektieren.)
  • Le gâteau – Les enfants adorent les gâteaux. (Kinder lieben Kuchen.)
  • Le genou – Les petits enfants aiment être assis sur les genoux de leur grand-père. (Kleine Kinder sitzen gerne auf den Knien ihres Großvaters.)
  • Un hôpital – Les hôpitaux universitaires sont financés par l’État. (Universitätskrankenhäuser werden vom Staat finanziert.)
  • Un hôtel – Tous les hôtels sont complets. (Alle Hotels sind ausgebucht.)
  • Le jeu – Le soir, nous aimons jouer à des jeux. (Abends spielen wir gern Spiele.)
Zeiten üben
Bleib auf dem Laufenden

Abonniere hier den kostenlosen Newsletter,

der dich über Neuigkeiten auf dem Laufenden hält.

Erscheint max. 1 x pro Monat.

Abonniere hier.

Nein. Danke.
Powered by
Nach oben scrollen