Singular - Plural im Französischen üben
Singular – Plural im Französischen üben
Singular - Plural im Französischen üben
Wähle die richtige Antwort aus.
Le maire -
du canton ont protesté contre la nouvelle loi.
(Alle Bürgermeister des Bezirks haben gegen das neue Gesetz protestiert.)
Le mois - Pendant
on fête beaucoup les noces en Orient.
(Während der Sommermonate werden im Orient viele Hochzeiten gefeiert.)
Le morceau - Passe-moi deux
s’il te plaît.
(Reiche mir bitte zwei Stücke Käse.)
Le neveu -
ce sont les enfants de ma tante.
(Neffen sind die Kinder meiner Tante.)
Le niveau -
sont très différents dans cette classe.
(Die Sprachniveaus sind in dieser Klasse sehr unterschiedlich.)
Wähle die richtige Antwort aus.
Le noces -
sont célébrées ici.
(Hier werden viele Hochzeiten gefeiert.)
La noix -
de coco sont très rafraîchissantes.
(Kokosnüsse sind sehr erfrischend.)
Le nouveau -
élèves sont arrivés hier matin.
(Die neuen Schüler sind gestern Morgen angekommen.)
Un œil -
sont le miroir de l’âme.
(Die Augen sind der Spiegel der Seele.)
Un oiseau - Les belles plumes font de beaux
(Schöne Federn machen schöne Vögel.)
Singular - Plural im Französischen üben
Wähle die richtige Antwort aus.
Un ours - Il ne faut pas vendre la chair
avant de les avoir tués.
(Man sollte nicht das Fleisch der Bären verkaufen, bevor man sie getötet hat.)
Le pas - Il faut apprendre
de danse petit à petit.
(Man sollte die Tanzschritte nach und nach lernen.)
Le pays - Vous avez déjà vu beaucoup
(Ihr habt schon viele Länder gesehen.)
La peau - Quand le soleil brille
sensibles risquent un coup de soleil.
(Wenn die Sonne scheint, laufen empfindliche Hautstellen Gefahr, einen Sonnenbrand zu bekommen.)
Le poids - Dans la salle de sport, tu peux choisir entre différents
xxxx
(Im Fitnessstudio kannst du zwischen unterschiedlichen Gewichten auswählen.)
Wähle die richtige Antwort aus.
Le pois - Ramène donc du marché
(Bring doch bitte vom Markt ein paar Erbsen mit.)
Le portail -
de l’usine sont restés ouverts.
(Die Tore der Fabrik sind offen geblieben.)
La prise - Il faut toujours s'assurer que sont intactes.
(Man sollte immer darauf achten, dass die Steckdosen intakt sind.)
Le prix -
varient beaucoup selon la saison.
(Die Einkaufspreise variieren stark je nach Jahreszeit.)
Le procès - D'habitude,
durent longtemps et coûtent cher.
(Normalerweise dauern solche Prozesse lange und sind teuer.)
Singular - Plural im Französischen üben
Wähle die richtige Antwort aus.
Le propos -
font endormir les auditeurs.
(Lange Aussagen machen die Zuhörer schläfrig.)
Le rail -
de fer doivent être entretenus.
(Die Schienen der Eisenbahnen müssen gewartet werden.)
Le ruisseau - Il y a de grands fleuves, des rivières et
qui traversent la France.
(In Frankreich gibt es große Flüsse, Flüsschen und Bäche.)
Le seau - Remplissez
avec de l’eau tiède.
(Füllen Sie die Eimer mit lauwarmem Wasser.)
Le tableau - Le Louvre abrite
précieux.
(Der Louvre beherbergt viele wertvolle Gemälde.)
Wähle die richtige Antwort aus.
Le temps - Dans
on vivait plus tranquillement.
(In früheren Zeiten lebte man ruhiger.)
Le tonneau - Les meilleurs vins mûrissent dans
(Die besten Weine reifen in Eichenfässern.)
Le travail -
de Notre-Dame de Paris ne sont toujours pas terminés.
(Die Arbeiten an Notre-Dame de Paris sind immer noch nicht abgeschlossen.)
Le trou - Avec de gros clous on perce
(Mit großen Nägeln macht man große Löcher.)
Le val -
des Alpes maritimes sont impressionnantes.
(Die Täler der Maritimen Alpen sind beeindruckend.)
Wähle die richtige Antwort aus.
La valse -
se dansent à trois temps.
(Walzer werden im Dreivierteltakt getanzt.)
Le veau -
sont dehors, dans les pâturages.
(Die Kälber sind draußen auf der Weide.)
Le vitrail -
de la cathédrale sont superbes.
(Die Kirchenfenster der Kathedrale sind prächtig.)
La voie - Certains
ne semblent pas mener au but.
(Manche Wege scheinen nicht ans Ziel zu führen.)
La voix - J'entends
dehors.
(Ich höre draußen Stimmen.)
Le voyou - Les commerçants d'un marché sont de véritables voyous.
(Die Händler auf dem Markt sind echte Schurken.)
*Lösungen ganz unten auf dieser Seite.
Lösungen
Singular – Plural im Französischen üben
- Le maire – Tous les maires du canton ont protesté contre la nouvelle loi. (Alle Bürgermeister des Bezirks haben gegen das neue Gesetz protestiert.)
- Le mois – Pendant les mois d’été on fête beaucoup les noces en Orient. (Während der Sommermonate werden im Orient viele Hochzeiten gefeiert.)
- Le morceau – Passe-moi deux morceaux de fromage, s’il te plaît. (Reiche mir bitte zwei Stücke Käse.)
- Le neveu – Les neveux ce sont les enfants de ma tante. (Neffen sind die Kinder meiner Tante.)
- Le niveau – Les niveaux de langues sont très différents dans cette classe. (Die Sprachniveaus sind in dieser Klasse sehr unterschiedlich.)
- Le noces – De nombreux noces sont célébrées ici. (Hier werden viele Hochzeiten gefeiert.)
- La noix – Les noix de coco sont très rafraîchissantes. (Kokosnüsse sind sehr erfrischend.)
- Le nouveau – Les nouveaux élèves sont arrivés hier matin. (Die neuen Schüler sind gestern Morgen angekommen.)
- Un œil – Les yeux sont le miroir de l’âme. (Die Augen sind der Spiegel der Seele.)
- Un œil – L’œil pour l’œil, dent pour dent. (Auge um Auge, Zahn um Zahn.)
- Un oiseau – Les belles plumes font de beaux oiseaux. (Schöne Federn machen schöne Vögel.)
- Un ours – Il ne faut pas vendre la chair des ours avant de les avoir tués. (Man sollte nicht das Fleisch der Bären verkaufen, bevor man sie getötet hat.)
- Le pas – Il faut apprendre les pas de danse petit à petit. (Man sollte die Tanzschritte nach und nach lernen.)
- Le pays – Vous avez déjà vu beaucoup de pays. (Ihr habt schon viele Länder gesehen.)
- La peau – Quand le soleil brille les peaux sensibles risquent un coup de soleil. (Wenn die Sonne scheint, laufen empfindliche Hautstellen Gefahr, einen Sonnenbrand zu bekommen.)
- Le poids – Dans la salle de sport, tu peux choisir entre différents poids. (Im Fitnessstudio kannst du zwischen unterschiedlichen Gewichten auswählen.)
- Le pois – Ramène donc du marché quelques petits pois. (Bring doch bitte vom Markt ein paar Erbsen mit.)
- Le portail – Les portails de l’usine sont restés ouverts. (Die Tore der Fabrik sind offen geblieben.)
- La prise – Il faut toujours s’assurer que les prises de courant sont intactes. (Man sollte immer darauf achten, dass die Steckdosen intakt sind.)
- Le prix – Les prix d’achat varient beaucoup selon la saison. (Die Einkaufspreise variieren stark je nach Jahreszeit.)
- Le procès – D’habitude, ces procès durent longtemps et coûtent cher. (Normalerweise dauern solche Prozesse lange und sind teuer.)
- Le propos – Les longs propos font endormir les auditeurs. (Lange Aussagen machen die Zuhörer schläfrig.)
- Le rail – Les rails des chemins de fer doivent être entretenus. (Die Schienen der Eisenbahnen müssen gewartet werden.)
- Le ruisseau – Il y a de grands fleuves, des rivières et des ruisseaux qui traversent la France. (In Frankreich gibt es große Flüsse, Flüsschen und Bäche.)
- Le seau – Remplissez les seaux avec de l’eau tiède. (Füllen Sie die Eimer mit lauwarmem Wasser.)
- Le tableau – Le Louvre abrite de nombreux tableaux précieux. (Der Louvre beherbergt viele wertvolle Gemälde.)
- Le temps – Dans les temps anciens on vivait plus tranquillement. (In früheren Zeiten lebte man ruhiger.)
- Le tonneau – Les meilleurs vins mûrissent dans des tonneaux en chêne. (Die besten Weine reifen in Eichenfässern.)
- Le travail – Les travaux de Notre-Dame de Paris ne sont toujours pas terminés. (Die Arbeiten an Notre-Dame de Paris sind immer noch nicht abgeschlossen.)
- Le trou – Avec de gros clous on perce de grands trous. (Mit großen Nägeln macht man große Löcher.)
- Le val – Les vallées des Alpes maritimes sont impressionnantes. (Die Täler der Maritimen Alpen sind beeindruckend.)
- La valse – Les valses se dansent à trois temps. (Walzer werden im Dreivierteltakt getanzt.)
- Le veau – Les veaux sont dehors, dans les pâturages. (Die Kälber sind draußen auf der Weide.)
- Le vitrail – Les vitraux de la cathédrale sont superbes. (Die Kirchenfenster der Kathedrale sind prächtig.)
- La voie – Certains voies ne semblent pas mener au but. (Manche Wege scheinen nicht ans Ziel zu führen.)
- La voix – J’entends des voix dehors. (Ich höre draußen Stimmen.)
- Le voyou – Les commerçants d’un marché sont de véritables voyous. (Die Händler auf dem Markt sind echte Schurken.)