Französische Präpositionen à und chez

Französische Präpositionen à und chez – verstehen, lernen und üben.

Französische Präpositionen à und chez

Französische Präpositionen à und chez

Präposition: à

 

    • Verwendung:

       

        • Präposition à wird mit dem Verb ‚aller‘ verwendet, wenn man irgendwohin geht.

        • Präposition à wird verwendet, wenn man im Deutschen ‚zur‚ verwenden würde

    • Varianten:

       

        • à la / à l‘

        • au = à + le = au

        • aux = à + les

    • Beispiele:

       

        • Elle va à la piscine. (Sie geht ins Schwimmbad.)

        • Pourquoi ne vas-tu pas à la fête. (Warum gehst Du nicht auf die Party?)

        • Elle va à l‘ecole. (Sie geht in die Schule.)

        • Je vais au bureau. (Ich gehe ins Büro.)

        • Pierre va au cinéma. (Pierre geht ins Kino.)

        • Nous allons aux toilettes. (Wir gehen auf die Toilette.)

        • Pourquoi allez vous aux États Unis? (Warum geht ihr in die Vereinigten Staaten?)

    • Übersetzung: à entspricht ’nach ‚in‚ oder ‚zu‘

 

Präposition: chez

 

    • Verwendung:

       

        • Präposition chez wird verwendet, wenn man zu jemandem / zu einer Person geht.

        • Präposition chez wird verwendet, wenn man im Deutschen ‚zum‚ verwenden würde.

    • Achtung:

       

        • chez wird nur in Bezug auf Lebewesen verwendet;

        • wenn man also zu einer Institution (Schule, Uni, Bibliothek) geht, heißt es à!

    • Übersetzung: chez entspricht ‚bei jemandem‘‚ zu jemandem‘ oder ’nach‘.

    • Beispiel:

       

        • Je suis chez ma mère. (Ich bin bei meiner Mutter.)

        • Ils sont chez le coiffeur. (Sie sind beim Frisör).

        • Je vais chez moi. (Ich gehe nach Hause / zu mir).

        • Il retourne chez le médecin. (Er ist zum Arzt zurückgegangen.)

        • Elle va chez le dentiste. (Sie geht zum Zahnarzt).

        • Rester chez soi. (Zu Hause / daheim bleiben – bei ihm selbst (soi) bleiben).

        • Il n’est pas chez lui. (Er ist nicht bei Ihm! zu Hause).

    • Aber: Je suis à la maison. (Ich bin zu Hause).

 
 

Vergleich

  • aller à la bibliothèque (zur Bibliothek gehen)
  • aller chez le bibliothécaire (zum Bibliothekar)
  • aller à l’université (zur Uni gehen)
  • aller chez le professeur (zum Professor)
  • aller à l‘école (zur Schule gehen)
  • aller chez le directeur de l’école (zum Schulleiter gehen)
  • Je vais à la maison. (Ich gehe nach Hause.)
  • Je vais chez moi. (Ich gehe zu mir nach Hause).
  • à la maison de la grand-mère (im Haus der Großmutter)
  • chez la grand-mère (bei der Großmutter)
  • rentrer à notre maison (nach Hause kommen)
  • Chez nous, nous avons toujours … (Bei uns zu Hause gibt es immer)
  • à la place (stattdessen)
  • chez Jean, à la Place de la Concorde …  (Bei Jean, am Platz de la Concorde.)

 

Französische Präpositionen à und chez

Weitere Hilfs- und Lernmittel

*Sponsored Link. 

 

Nach oben scrollen