Verben mit präpositionaler Ergänzung

Verben mit präpositionaler Ergänzung: Bestimmte Verben, die im Deutschen mit einer Präposition verbunden sind, werden im Französischen mit einem indirekten Objekt gekoppelt.

  • téléphoner à qn – mit jemandem telefonieren
  • parler à qn – mit jemandem reden
  • renoncer à qc – auf etwas verzichten
  • s’intéresser à qn/qc – sich für etwas/jemanden interessieren
  • assister à qc – an einer Sache teilnehmen
Verben mit präpositionaler Ergänzung im Französischen

Verben mit der Ergänzung à

Des Weiteren gibt es einige Verben, 

  • die mittels der Präposition à mit dem Objekt des Satzes verbunden sind 
  • und bei denen das Objekt des Satzes durch die Präposition à + einem unverbundenen betonten Pronomen  (moi, toi, lui, elle, eux, elles) ersetzt wird,
  • wenn es sich bei dem Objekt des Satzes um eine oder mehrere Personen handelt.

Bezieht sich das Objekt des Satzes auf eine oder mehrere Sachen,

  • wird das Objekt durch das Pronominaladverb y ersetzt.

Beispiele

  • croire à qc – Il n’a pas cru ses propres mots. – Il n’y a pas cru.
  • faire attention à qc – Il faut toujours faire attention aux dangers. – Il faut toujours y faire attention.
  • faire attention à qn – Le frère promet de faire attention à sa sœur. – Il promet de faire attention à elle.
  • parler de qc – Marie parle souvent de ses phantasmes. – Marie en parle souvent.
  • penser à qc – Marie pense souvent à l’avenir. – Marie y pense souvent.
  • penser à qn – Marie pense souvent à Marc. – Marie pense souvent à lui.
  • recourir à qc – Le directeur a recouru à ses succès antérieurs. – Le directeur y a recouru.
  • recourir à qn – Le directeur a recouru à son précédent. – Le directeur a recouru à lui.
  • réfléchir à qc – Marie réfléchit à son avenir. – Marie y réfléchit.
  • renoncer à qc – Il faut souvent renoncer à ses privilèges. – Il faut souvent y renoncer.
  • s’adresser à qn – Le maire s’adresse aux habitants de la ville. – Le maire s’adresse à eux.
  • s’attaquer à qc – Ils se sont tous attaqués au problème. – Ils s’y sont tous attaqués.
  • s’attaquer à qn – L’aggressé s’est attaqué à son adversaire. – L’aggressé s’est attaqué à lui.
  • s’intéresser à qc – Marie s’intéresse à la peinture. – Elle s’y intéresse.
  • s’intéresser à qn – Marie s’intéresse à Marc. – Elle s’intéresse à lui.
  • se fier à qc – Marie se fie souvent à son instinct. – Marie s’y fie.
  • se fier à qn – Les élèves se sont fiés à leur professeur. – Ils se sont fiés à lui.
  • se présenter à qn – Le directeur se présente à son équipe de travail. – Le directeur se présente à elle.
  • songer à qc – Il faut toujours songer aux inconvénients possibles. – Il faut toujours y songer.
  • songer à qn – Il faut toujours songer aux ancêtres. – Il faut toujours songer à eux.
  • tenir à qc – Marie tient beaucoup à ses projets. – Marie y tient beaucoup
  • tenir à qn – Marie tient beaucoup à son ami Marc. – Marie tient beaucoup à lui.

Verben mit der Ergänzung de

Hierbei handelt es sich um Verben,

  • die mittels der Präposition de mit dem Objekt des Satzes verbunden sind
  • und bei denen das Objekt des Satzes
    • durch die Präposition de + einem unverbundenem betonten Personalpronomen (moi, toi, lui, elle, eux, elles) ersetzt wird, wenn es sich um eine oder mehrere Personen handelt und
    • durch das Pronominaladverb en, wenn es sich um eine oder mehrere Sachen handelt.

Beispiele

  • parler de qn – Marie parle souvent de Marc. – Marie parle souvent de lui.
  • parler de qc – Marie parle souvent de ses projets. – Marie en parle souvent.
  • avoir besoin de qn – La victime a besoin d’un avocat. – La victime a besoin de lui.
  • avoir besoin de qc – La vedette a toujours besoin de compliments. – La vedette en a toujours besoin.
  • avoir envie de qc – Marie a envie de grandes aventures. – Marie en a envie.
  • se moquer de qn – Les élèves se moquent de leur professeur. – Les élèves se moquent de lui.
  • se moquer de qc – Les élèves se moquent de mauvaises notes. Les élèvent s’en moquent.
  • dépendre de qn – Les employés dépendent de leur chef. Les employés dépendent de lui.
  • dépendre de qc – Tout dépend de la bonne volonté du maître. Tout en dépend.
  • se souvenir de qn – On se souvient des gens rencontrés en passant. On se souvient d’eux.
  • se souvenir de qc – On se souvient des moments agréablement passés. On s’en souvient.
  • s’occuper de qn – On devrait s’occuper des malheureux. On devrait s’occuper d’eux.
  • s’occuper de qc – Chacun devrait s’occuper de ses propres affaires. Chacun devrait s’en occuper.

Verben mit präpositionaler Ergänzung - Im Vergleich

Verb mit der Ergänzung à

  • bei Personen:
    • Marie pense souvent à Marc.
  • Objektersatz:
    • à + betontes Personalpronomen
    • Marie pense souvent à lui.
  • bei Sachen:

    • Marie pense à ses projets d’avenir.

  • Objektersatz:
    • Pronominaladverb „y“
    • Marie y pense.

Verb mit der Ergänzung de

  • bei Personen:
    • Marie parle souvent de Marc
  • Objektersatz:
    • de + betontes Personalpronomen
    • Marie parle souvent de lui
  • bei Sachen:
    • Marie parle de ses projets d’avenir.
  • Objektersatz:
    • Pronominaladverb „en“
    • Marie en parle.

Weitere Hilfs- und Lernmittel

*Sponsored Link. 

 

Nach oben scrollen