Englische Redewendungen und Idiome

Englische Redewendungen und Idiome heben das Sprachniveau, fördern die Ausdrucksstärke und machen Spaß, denn eines muss man den Engländern lassen: Humor haben sie. Auf den Punkt und spitz formuliert, drücken die Engländer „very british“ und sophisticated in wenigen Worten aus, worum es geht – mit einem Augenzwinkern.

Quiz zur Idiom-Challenge

Weitere Quizze 

Spiele dazu

Englische Redewendungen und Idiome
 

Tipp für das nächste Referat oder in der nächsten Diskussion: einfach mal ein oder zwei der Redewendungen einstreuen. Macht garantiert Eindruck, wenn es lässig und nebenbei hervorgebracht wird.

Englische Redewendungen und Idiome

  • Elvis has left the building. (Meint: Die Party ist vorbei.)
  • I’m fed up with that. (Meint: Ich habe die Nase voll davon.)
  • I’ll come back to you. (Meint: Ich melde mich später dazu nochmals.)
  • There’s more to it than meets the eye. (Meint: Da steckt mehr dahinter.)
  • Consider it done. (Meint: Betrachte es als erledigt.)
  • To leave blood on the carpet. (Meint: Porzellan zerschlagen.)
  • To draw a blank. (Meint: Sich nicht erinnern können. Keine Antwort finden.)
  • To beat around the bush. (Meint: Um den heißen Brei herumreden.)
  • Call it a day. (Meint: Das reicht für heute. / Aufhören zu arbeiten.)
  • Glad to see the back of somebody. (Meint: Froh sein, wenn jemand geht.)
  • Take the mickey out of somebody. (Meint: Sich über jemanden lustig machen.)
  • That’s the ticket. (Meint: Das ist genau die richtige Lösung.)
  • I go Houdini. (Meint: Ich verschwinde.) 
Englische Redewendungen und Idiome - Elvis left the building.
Englische Redewendungen und Idiome - Drawing a blank.
Englische Redewendungen und Idiome - That's the ticket.

Sportliche englische Redewendungen

  • Hit the books. (Meint: Ernsthaft lernen.)
  • Hit the road. (Meint: Gehen. / Sich auf den Weg machen.) 
  • Hit the sack. (Meint: Schlafen gehen.) 
  • Kick the bucket. (Meint: Sterben) 
  • Football’s a game of two halves. (Meint: Das Spiel ist noch nicht zu Ende.)
  • Let’s touch base. (Meint: Lass uns in Kontakt bleiben.)
  • Keep me in the loop. (Meint: Halt mich auf dem Laufenden.)
  • Punching above your weight. (Meint: Das ist eine Nummer zu groß.)
  • Go the extra mile. (Meint: Mehr Anstrengungen zu unternehmen, als erwartet oder notwendig ist)
  • Dance to one’s own tune. (Meint: Nach seiner eigenen Pfeife tanzen.) 
Englische Redewendungen und Idiome - Keep me in the loop.
Englische Redewendungen und Idiome - Let's touch base.
Englische Redewendungen und Idiome - Punching above your weight.

Ausländisches in englischen Redewendungen

  • Chinese whispers. (Gerüchte)
  • Pardon my french. (Sorry für die ehrlichen Worte.)
  • Double dutch. (vollkommen unverständlich)
  • It’s Greek to me. (Das kann ich gar nicht verstehen.)

Ökonomisches in englischen Redewendungen

  • That will cost a pretty penny. (Meint: Das wird ziemlich teuer.)
  • That costs an arm and a leg. (Meint: Das kostet ein Vermögen.)
  • A penny for your thoughts. (Meint: Was denkst Du?)
  • He’s economical with the truth. (Meint: Er lässt wichtige Details weg.)
  • To pass the buck. (Meint: Den schwarzen Peter weitergeben.)
  • The buck stops here. (Meint: Hier wird der schwarze Peter nicht mehr weiter gegen. Hier wird Verantwortung übernommen.) – Aussage von Harry Truman – 33. Präsident von Amerika.
  • Look like a million dollars. (Meint: Extrem gut aussehen.)
  • That’s breaking the bank. (Meint: Das ist sehr teuer.)
  • To draw on data. (Meint: Wenn man sich auf verlässliche Quellen verlässt.)
  • Turn up like a bad penny (Meint: jemand taucht irgendwo auf, wo er nicht willkommen ist.) 
Englische Redewendungen und Idiome - That's breaking the bank.

Englische Redewendungen rund um die Intelligenz

  • Not the sharpest tool in the shed. (Meint: Nicht das schärfste Werkzeug im Schuppen)
  • Not the sharpest blade (Meint: Nicht die schärfste Klinge. Nicht der Schlaueste.)
  • Not the sharpest knife in the drawer. (Meint: Nicht das schärfste Messer in der Schublade. Nicht der Hellste.)
  • The lights are on, but no one’s home. (Meint: Die Lichter sind an, aber niemand ist zu Hause. Will sagen: Das sieht normal aus, ist aber dumm und nutzlos.) 
  • Not the brightest bulb in the chandelier. (Meint: Nicht die hellste Glühbirne im Kronleuchter. Meint: nicht so schlau.)
  • This one is beyond me. (Meint: Das ist mir unbegreiflich.)
  • That’s no rocket science. (Meint: Das ist keine Raketenwissenschaft. Heißt soviel wie: So schwierig ist das nicht.)
Englische Redewendungen und Idiome - The lights are on, but no one's home.
Englische Redewendungen und Idiome - Not the brightest bulb in the chandelier.
Englische Redewendungen und Idiome - Not the sharpest knife in the drawer.
  • He is a few sandwiches short of a picnic. (Meint: Er hat nicht alle Tassen im Schrank.)
Englische Redewendungen und Idiome - He is a few sandwiches short of a picnic.

Rund um die Aufmerksamkeit

  • Take a well educated guess. (Meint: Denk gut darüber nach, bevor Du etwas sagst.)
  • He has his head in the clouds. (Meint: Er ist abgelenkt. / Er ist mit seinen Gedanken woanders.)
  • Are we on the same page? (Meint: Sprechen wir über das Gleiche? Reden wir aneinander vorbei?)
  • Barking up the wrong tree. (Meint: Auf dem Holzweg sein).
  • Rattle the cage. (Meint: Druck ausüben. Jemanden verärgern oder aufregen.)
  • Get out of my hair. (Bedeutet: Jemanden auffordern, einen in Ruhe zu lassen; nicht mehr zu nerven oder zu stören.)

Englische Redewendungen und Idiome - He has his head in the clouds.
Englische Redewendungen und Idiome - Are we on the same page?
Englische Redewendungen und Idiome - Get out of my hair.

Rund ums Essen

  • Proof of the pudding is in the eating. (Meint: Ob das funktioniert, wird man sehen.)
  • Wolf down food. (Meint: Essen verschlingen.)
  • Are you going to milk the situation? (Meint: Wirst Du die Situation ausnutzen?)
  • That’s a piece of cake. (Meint: Das ist einfach.)
  • There’s no free lunch. (Meint: Alles hat seinen Preis. Umsonst ist der Tod.)
  • Cheap as chips. (Meint: Billig)
  • Have lunch or be lunch. (Meint: Fressen oder gefressen werden.)
  • It didn’t pan out. (Meint: Das hat nicht funktioniert.)
  • A shrimp of a thing (Meint: Eine sehr kleine, mickrige Sache oder Person)
  • That’s the way the cookie crumbles (Meint: So ist das Leben. / Man kann es nicht ändern.) 
  • One for the road. (Meint: einen letzten Absacker trinken.) 
Englische Redewendungen und Idiome - That's the way the cookie crumbles
Englische Redewendungen und Idiome - Proof of the pudding is in the eating.
Englische Redewendungen und Idiome - That's a piece of cake.
  • Low hanging fruits. (Meint: Sagt man, wenn es um Quick wins geht = schnell und einfach zu erzielende Ergebnisse.)
  • Have a finger in the pie. (Meint: Bei etwas dabei sein.)
  • Spilling the beans. (Meint: Etwas verraten.)
Englische Redewendungen und Idiome - Low hanging fruits.
Englische Redewendungen und Idiome - Have a finger in the pie.
Englische Redewendungen und Idiome - To spill the beans.
  • Carrot and stick. (Im Deutschen sagt man „Zuckerbrot und Peitsche“. Beschreibt eine Strategie, bei der Belohnung und Bestrafung kombiniert werden, um Verhalten zu beeinflussen.
  • Biting more than you can chew. (Meint: Das ist eine Nummer zu groß.)
Englische Redewendungen und Idiome - Carrot and stick.
Englische Redewendungen und Idiome - Biting more than you can chew.

Rund ums Wetter

  • That’s as english as rain in june. (Bedeutet: Das ist typisch Englisch.)
  • That’s as right as rain. (Bedeutet: Das ist in Ordnung.)
  • Every cloud has a silver lining. (Bedeutet: Es gibt Licht am Ende des Tunnels.)
  • It’s up in the air. (Bedeutet: Das ist unsicher.)
  • I’am feeling under the weather. (Bedeutet: Ich fühle mich unwohl.)
  • To cloud a problem. (Bedeutet: Das Problem vernebeln.)
  • rising tide lifts all boats (Bedeutet: Wenn die Wirtschaft anzieht, profitieren alle Teilnehmer davon.)
  • Keep it under your hat. (Bedeutet: Behalte es für Dich.)
  • Once in a blue moon. (Bedeutet: Etwas passiert sehr selten. Die deutsche Entsprechung: „Alle Jubeljahre“, „sehr selten“.)

Englische Redewendungen mit Tieren

  • I’ve got bigger fish to fry! (Meint: Ich hab Wichtigeres zu tun.)
  • It’s raining cats and dogs. (Meint: Es regnet Bindfäden.)
  • I could eat a horse. (Meint: Ich habe sehr großen Hunger.)
  • Pigs might fly. (Meint: Das ist sehr unwahrscheinlich.)
  • Like lambs to the slaughter. (Meint: Ohne Angst vor dem, was kommt.)
  • Two birds with one stone. (Meint: Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.)
  • Pigtail. (Meint: Zopf oder Pferdeschwanz)
  • To chicken out (Meint: kneifen / den Schwanz einziehen) 
  • There are plenty more fish in the sea. (Meint: Sagt man, wenn jemand verlassen wurde, um auszudrücken, dass es noch viele andere Möglichkeiten oder Menschen gibt. / Im Deutschen sagt man: „Andere Mütter haben auch schöne Töchter.“)

Englische Redewendungen und Idiome - Pigs might fly.
Englische Redewendungen und Idiome - It's raining cats and dogs.
Englische Redewendungen und Idiome - There are plenty more fish in the sea.
  • The elephant is in the room. (Meint: Es gibt ein schwerwiegendes Problem, welches nicht angesprochen wird.)
  • Put the cat among the pigeons. (Meint: die Katze zwischen die Tauben setzen; wird verwendet, wenn man etwas sagt oder tut, um zu provozieren / einen Streit oder eine Diskussion auszulösen.)
  • Like a bull in a China shop. (Bedeutet: Tollpatschig oder ungeschickt sein; ohne Rücksicht Schaden anrichten. Die deutsche Entsprechung: „Wie ein Elefant im Porzellanladen“.)

  • To have a bee in your bonnet. (Bedeutet: Von einer Idee besessen sein; sich in etwas verrennen. Die deutsche Entsprechung: Eine fixe Idee haben. Von etwas besessen sein.)

  • Busy as a bee. (Bedeutet: Sehr fleißig und geschäftig sein. Die deutsche Entsprechung: fleißige Biene.)
  • Dog eat dog. (Meint: Es gibt harten Wettbewerb.)
  • Parroting (Meint: nachplappern)

 

Englische Redewendungen und Idiome - The elephant is in the room.
Englische Redewendungen und Idiome - Dog eat dog.
Englische Redewendungen und Idiome - Put the cat among the pigeons.
  • My pet subject. (Übersetzung: mein Tier-Thema) (Bedeutung: Lieblingsthema)
Englische Redewendungen und Idiome - My pet subject.

Englische Redewendungen und Idiome der Freude

  • Having a field day. (Bedeutet: Sich über etwas besonders freuen. Die deutsche Entsprechung: Sich prächtig amüsieren.)
  • Having a blast. (Bedeutet: Eine tolle Zeit haben. Sich großartig amüsieren. Die deutsche Entsprechung: Einen Riesenspaß haben. Sich köstlich amüsieren.)

Auch nette englische Redewendungen

  • Like chalk and cheese. (Bedeutung: Das ist komplett unterschiedlich.)
  • Comes down on someone like a ton of bricks. (Wortwörtliche Übersetzung: wie eine Tonne Ziegelsteine auf Dich herunterkommen (Bedeutung: sie sind extrem wütend auf dich und schimpfen heftig mit dir.)
  • Something / Someone is driving me up the wall. (Bedeutet: Etwas oder jemand nervt extrem.)
Englische Redewendungen und Idiome - Like chalk and cheese.
Englische Redewendungen und Idiome - Comes down on someone like a ton of bricks.
Englische Redewendungen und Idiome - Something / Someone is driving me up the wall.
  • Don’t hold your breath. (Bedeutung: erwarte nicht, dass etwas kurzfristig passiert
  • Speak ill. (Bedeutung: schlecht über jemanden sprechen
  • Go back over old ground. (Bedeutung: Dinge wiederholen
  • Strike you as odd. (Bedeutung: kommt Dir seltsam vor
  • To be out of the woods. (Bedeutung: außer Gefahr sein
  • Out of the blue. (Bedeutung: wenn etwas sehr überraschend passiert
  • It didn’t hold any water. (Bedeutung: das hält der Diskussion nicht stand. 
  • Get someone out of your hair. (Bedeutung: jemandem nicht im Weg stehen oder belästigen. 
  • Fit as a fiddle. (Bedeutung: kerngesund. 
  • Go commando: (Meint: ohne Unterwäsche)

Schöne englische Formulierungen

  • Are you sweettalking that? (Redest Du das schön?)
  • This will turn out well. (Das wird gut ausgehen)
  • Don’t try to outsmart the computer. (Versuche nicht, den Computer zu überlisten.)
  • I got a handle on it. (Ich habe es im Griff.)
  • This boils down to … . (Die läuft auf Folgendes hinaus …. .)
  • I’ve been there. (Das kenne ich.)
  • Turn on the waterworks. (Zu weinen anfangen.)
  • To catch somebody red-handed. (Jemanden auf frischer Tat ertappen.)
  • What’s in it for me? (Was bringt mir das?)
  • cakeism (wenn man meint, alle Vorteile einer bestimmten Sache haben zu können, aber keinen ihrer Nachteile.)
  • That is so last year (Meint: Das ist so veraltet.)
  • To wing it (Etwas ohne viel Vorbereitung und Übung tun.)
  • To ace something (Etwas mit Erfolg machen.)
  • We are good to go. (Wir sind fertig. / Wir können anfangen.)  
  • I subscribe to that point of view (Ich stimme dem zu.)

 

Noch mehr.

Kostenlose Spiele zu englischen Redewendungen und Idiomen

Englische Redewendungen und Idiome - Memory und Klapptest zum kostenlosen Download

Englische Redewendungen und Idiome als Lernspiele

*Sponsored Links.

Mehr Unterhaltsames zum Englisch lernen

Nach oben scrollen