Verben mit präpositionaler Ergänzung

Verben mit präpositionaler Ergänzung: Bestimmte Verben, die im Deutschen mit einer Präposition verbunden sind, werden im Französischen mit einem indirekten Objekt gekoppelt.

  • téléphoner à qn – mit jemandem telefonieren
  • parler à qn – mit jemandem reden
  • renoncer à qc – auf etwas verzichten
  • s’intéresser à qn/qc – sich für etwas/jemanden interessieren
  • assister à qc – an einer Sache teilnehmen
Verben mit präpositionaler Ergänzung im Französischen

Verben mit der Ergänzung à

Des Weiteren gibt es einige Verben, 

  • die mittels der Präposition à mit dem Objekt des Satzes verbunden sind 
  • und bei denen das Objekt des Satzes durch die Präposition à + einem unverbundenen betonten Pronomen  (moi, toi, lui, elle, eux, elles) ersetzt wird,
  • wenn es sich bei dem Objekt des Satzes um eine oder mehrere Personen handelt.

Bezieht sich das Objekt des Satzes auf eine oder mehrere Sachen,

  • wird das Objekt durch das Pronominaladverb y ersetzt.

Beispiele

  • croire à qc – Il n’a pas cru ses propres mots. – Il n’y a pas cru.
  • faire attention à qc – Il faut toujours faire attention aux dangers. – Il faut toujours y faire attention.
  • faire attention à qn – Le frère promet de faire attention à sa sœur. – Il promet de faire attention à elle.
  • parler de qc – Marie parle souvent de ses phantasmes. – Marie en parle souvent.
  • penser à qc – Marie pense souvent à l’avenir. – Marie y pense souvent.
  • penser à qn – Marie pense souvent à Marc. – Marie pense souvent à lui.
  • recourir à qc – Le directeur a recouru à ses succès antérieurs. – Le directeur y a recouru.
  • recourir à qn – Le directeur a recouru à son précédent. – Le directeur a recouru à lui.
  • réfléchir à qc – Marie réfléchit à son avenir. – Marie y réfléchit.
  • renoncer à qc – Il faut souvent renoncer à ses privilèges. – Il faut souvent y renoncer.
  • s’adresser à qn – Le maire s’adresse aux habitants de la ville. – Le maire s’adresse à eux.
  • s’attaquer à qc – Ils se sont tous attaqués au problème. – Ils s’y sont tous attaqués.
  • s’attaquer à qn – L’aggressé s’est attaqué à son adversaire. – L’aggressé s’est attaqué à lui.
  • s’intéresser à qc – Marie s’intéresse à la peinture. – Elle s’y intéresse.
  • s’intéresser à qn – Marie s’intéresse à Marc. – Elle s’intéresse à lui.
  • se fier à qc – Marie se fie souvent à son instinct. – Marie s’y fie.
  • se fier à qn – Les élèves se sont fiés à leur professeur. – Ils se sont fiés à lui.
  • se présenter à qn – Le directeur se présente à son équipe de travail. – Le directeur se présente à elle.
  • songer à qc – Il faut toujours songer aux inconvénients possibles. – Il faut toujours y songer.
  • songer à qn – Il faut toujours songer aux ancêtres. – Il faut toujours songer à eux.
  • tenir à qc – Marie tient beaucoup à ses projets. – Marie y tient beaucoup
  • tenir à qn – Marie tient beaucoup à son ami Marc. – Marie tient beaucoup à lui.

Verben mit der Ergänzung de

Hierbei handelt es sich um Verben,

  • die mittels der Präposition de mit dem Objekt des Satzes verbunden sind
  • und bei denen das Objekt des Satzes
    • durch die Präposition de + einem unverbundenem betonten Personalpronomen (moi, toi, lui, elle, eux, elles) ersetzt wird, wenn es sich um eine oder mehrere Personen handelt und
    • durch das Pronominaladverb en, wenn es sich um eine oder mehrere Sachen handelt.

Beispiele

  • parler de qn – Marie parle souvent de Marc. – Marie parle souvent de lui.
  • parler de qc – Marie parle souvent de ses projets. – Marie en parle souvent.
  • avoir besoin de qn – La victime a besoin d’un avocat. – La victime a besoin de lui.
  • avoir besoin de qc – La vedette a toujours besoin de compliments. – La vedette en a toujours besoin.
  • avoir envie de qc – Marie a envie de grandes aventures. – Marie en a envie.
  • se moquer de qn – Les élèves se moquent de leur professeur. – Les élèves se moquent de lui.
  • se moquer de qc – Les élèves se moquent de mauvaises notes. Les élèvent s’en moquent.
  • dépendre de qn – Les employés dépendent de leur chef. Les employés dépendent de lui.
  • dépendre de qc – Tout dépend de la bonne volonté du maître. Tout en dépend.
  • se souvenir de qn – On se souvient des gens rencontrés en passant. On se souvient d’eux.
  • se souvenir de qc – On se souvient des moments agréablement passés. On s’en souvient.
  • s’occuper de qn – On devrait s’occuper des malheureux. On devrait s’occuper d’eux.
  • s’occuper de qc – Chacun devrait s’occuper de ses propres affaires. Chacun devrait s’en occuper.

Verben mit präpositionaler Ergänzung - Im Vergleich

Verb mit der Ergänzung à

  • bei Personen:
    • Marie pense souvent à Marc.
  • Objektersatz:
    • à + betontes Personalpronomen
    • Marie pense souvent à lui.
  • bei Sachen:

    • Marie pense à ses projets d’avenir.

  • Objektersatz:
    • Pronominaladverb „y“
    • Marie y pense.

Verb mit der Ergänzung de

  • bei Personen:
    • Marie parle souvent de Marc
  • Objektersatz:
    • de + betontes Personalpronomen
    • Marie parle souvent de lui
  • bei Sachen:
    • Marie parle de ses projets d’avenir.
  • Objektersatz:
    • Pronominaladverb „en“
    • Marie en parle.

Weitere Hilfs- und Lernmittel

*Sponsored Link. 

 

Wenn du über neue Inhalte 

auf dem Laufenden bleiben möchtest,

kannst du hier den kostenlosen Newsletter

von onlineuebung.de abonnieren. 


Hier kostenlos abonnieren.

Nein. Danke.
Powered by
Nach oben scrollen